==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྡོ་རྗེའི་ཆོས་སྲུང་རྣམས་ཀྱི་གཏོར་འབུལ་རིག་འཛིན། དྷརྨ་སྭཱ་མཱི།
རྡོ་རྗེའི་ཆོས་སྲུང་རྣམས་ཀྱི་གཏོར་འབུལ་རིག་འཛིན། དྷརྨ་སྭཱ་མཱི།
རྡོ་རྗེའི་ཆོས་སྲུང་རྣམས་ཀྱི་གཏོར་འབུལ་རིག་འཛིན་དྷརྨ་སྭཱ་མཱིས་མཛད་པ་བཞུགས་སོ། །གཏེར་ཆེན་སྟག་ཤམ་རྡོ་རྗེའི་ཟབ་གཏེར་སྤྱི་ལ་སྦྱོར་རྒྱུའོ། །
ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏས་བསང་། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་དུང་ཆེན་རིན་པོ་ཆེའི། །སྣོད་དུ་ཧཱུྃ་ཡིག་ལས་བྱུང་ཤ་ལྔ་དང་། །བདུད་རྩི་ལྔ་པོ་སྦྱོང་བྱེད་ཡི་གེ་བཅས། །སྤྲོ་བསྡུས་མཆོད་གཏོར་ཟག་མེད་བདུད་རྩིར་བརླབས། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་དང་། །བཀའ་སྡོད་གཏེར་སྲུང་གཞི་བདག་ལ་སོགས་པ། །སྙིང་གའི་འོད་ཀྱིས་མཆོད་པའི་མགྲོན་ཉིད་དུ། །སྤྱན་དྲངས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཞུགས་པར་གྱུར། །བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཨོཾ་གུ་རུ་དྷེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་དྷརྨཱ་པཱ་ལ་ནི་དྷི་བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ཨི་དམ་བ་ལིན་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ལན་གསུམ། རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ། །དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་རྡོ་རྗེ་དམ་ཅན་ཚོགས། །ལེགས་ལྡན་མ་ནིང་སྔགས་ཀྱི་བདག་མོ་དང་། །ཕྱག་བཞི་ཕྱག་དྲུག་བིང་དམར་རེ་མ་ཏི། །གུར་མགོན་སྟག་ཞོན་ཛམ་ལྷ་ནོར་བདག་སོགས། །ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཏི་གཟའ་མཆོག་རྡོ་རྗེ་ལེགས། །བདུད་མགོན་སེང་གདོང་ཁྱུང་ཞོན་ཏྲཀྴད་ཆེ། །བདུད་བཙན་ཀླུ་གསུམ་ཉང་བཙན་པེ་ཧ་ར། །ཚེ་འཕེལ་མཁའ་འགྲོ་གཡུ་སྒྲོན་བརྟན་མའི་ཚོགས། །འབངས་བློན་རྒྱལ་མོ་མཆེད་འཁོར་ལ་སོགས་པ། །ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་དང་པདྨ་འབྱུང། །རྩ་བའི་བླ་མ་རིག་
འཛིན་ནུས་ལྡན་པའི། །སྤྱན་སྔར་དམ་ནོས་བསྟན་དང་དེར་འཛིན་བཅས། །སྐྱོང་མཛད་དམ་ཅན་བཀའ་སྲུང་གཏེར་སྲུང་དང་། །ཡུལ་ལྷ་གཞི་བདག་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ལ། །གཏོར་མ་རི་བོ་སྨན་རཀ་རྒྱ་མཚོར་བསྐྱིལ། །སོ་སོའི་མཐུན་རྫས་ཡོངས་ཚང་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས། །ཏིང་འཛིན་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབས་ཀུན་ཏུ་བཟང་། །མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱི་ཕུང་པོ་ཆེར་སྦར་པ། །དགྱེས་པར་བཞེས་ལ་སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་བཞིན། །བསྟན་དང་དེར་འཛིན་སྲུང་ཞིང་སྐྱོབ་པ་དང་། །སྣོད་བཅུད་བདེ་སྤེལ་འགལ་རྐྱེན་དགྲ་བགེགས་སོགས། །ཚར་གཅོད་རྣལ་འབྱོར་ཆོས་བཞིན་བསམ་པའི་དོན། །འབད་མེད་མྱུར་འགྲུབ་ཕྲིན་ལས་མཛད་དུ་གསོལ། །ཅེས་ཆང་ཕུད་མཆོད། ཐེག་དགུའི་ལམ་དང་བསྟན་སྲུང་མགོན་པོའི་ཚོགས། །སྔགས་ཀྱི་བདག་མོ་མ་མོ་རལ་གཅིག་མ། །སྔགས་སྲུང་རེ

【汉语翻译】
金刚护法们的朵玛供养持明，达玛索瓦米。
金刚护法们的朵玛供养持明，达玛索瓦米。
金刚护法们的朵玛供养由持明达玛索瓦米所作，在此。用于所有大伏藏师达香多吉的甚深伏藏。
嗡 班杂 阿弥利达 遣除。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏས་བསང་།） 梭巴瓦 清净。（藏文：སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་།） 从空性中，在珍宝大法螺的器皿里，从吽字生出五肉和五甘露，以及清净它们的文字。通过收放，将供品朵玛转化为无漏甘露。嗡 阿 吽 哈哈 呵 舍。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ） 祈请上师、本尊、空行、具誓者，以及护持教令的伏藏守护者、地神等，以心间的光明作为供养的宾客，迎请安住在面前的虚空中。班杂 萨玛雅 匝。（藏文：བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ） 嗡 班杂 阿甘 起，夏巴 阿 吽。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ།） 嗡 咕噜 德瓦 达吉尼 达玛 帕拉 尼地 布弥 巴地 伊当 巴林达 卡卡 卡嘿 卡嘿。（藏文：ཨོཾ་གུ་རུ་དྷེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་དྷརྨཱ་པཱ་ལ་ནི་དྷི་བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ཨི་དམ་བ་ལིན་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།） 三遍。根本传承上师、本尊寂静忿怒诸神，勇父空行、金刚具誓众，吉祥的男女、咒语的明妃，四臂六臂的宾玛惹、ra ma ti，古汝衮、骑虎者、赞巴拉财神等，一髻母、曜神之王多吉列巴，魔王狮面、琼鸟骑者扎恰大，魔部三龙、娘赞贝哈尔，增寿空行、玉仲坚玛众，眷属大臣、嘉姆姐妹等，大殊胜黑汝嘎和莲花生，根本上师、持明有能力者的面前，以誓言守护教法和执持者，护持的具誓护法、伏藏守护者，以及所有的地方神、地神，朵玛如山，药、血如海般充满。各自的供品齐全，如云般密集。以禅定咒语加持，成为普贤供云。请欢喜享用，如往昔的誓言，守护并救护教法和执持者，增盛内外一切安乐，消除违缘、敌对、障碍等，成办瑜伽士如法所愿之事，无勤速成，祈请成办事业。如是供养初酒。九乘的道和护教法之怙主众，咒语明妃玛姆独发母，咒语守护者瑞

【英语翻译】
Torma Offering to the Vajra Dharma Protectors, by Rigdzin Dharma Swami.
Torma Offering to the Vajra Dharma Protectors, by Rigdzin Dharma Swami.
The Torma Offering to the Vajra Dharma Protectors, composed by Rigdzin Dharma Swami, is here. To be used for all the profound treasures of Tertön Taksham Dorje.
OM VAJRA AMRITA cleanse. SVABHAVA purify. From the state of emptiness, in a vessel of great precious conch shell, from the syllable HUNG arise the five meats and five nectars, along with the letters that purify them. Through expansion and contraction, the offering torma is blessed into uncontaminated nectar. OM AH HUNG HA HO SHRIH. I invite the gurus, yidams, dakinis, samaya beings, and the decree-holders, treasure protectors, local deities, etc., as guests of offering with the light from my heart, to be seated in the sky before me. VAJRA SAMAYA JAH. OM VAJRA ARGHAM, etc., SHABDA AH HUNG. OM GURU DEVA DAKINI DHARMA PALA NIDHI BHUMI PATI IDAM BALINTA KHA KHA KHAHI KHAHI. Three times. Root and lineage gurus, yidam peaceful and wrathful deities, heroes and dakinis, vajra samaya beings, auspicious males and females, mantra vidyadharas, four-armed and six-armed Bing Mar, Remati, Gur Gon, tiger-rider, Zambhala wealth deities, Ekajati, the chief planet Dorje Lekpa, demon lord lion-faced, garuda-rider Trakshad Chen, demon Tsen, three Nagas, Nyang Tsen Pehar, life-increasing dakinis, Yutron Tenma assembly, retinues of ministers and queens, great glorious Heruka and Padmasambhava, before the root guru, the powerful vidyadhara, with vows to protect the teachings and those who uphold them, the oath-bound protectors, treasure protectors, and all the local deities and earth lords, the torma is like a mountain, medicine and blood are like an ocean, completely filled. Their respective substances are complete, dense like clouds. Blessed by the samadhi mantra, it becomes the all-good cloud of offering. Please enjoy it with delight, according to your former vows, protect and save the teachings and those who uphold them, increase inner and outer happiness, eliminate obstacles, enemies, hindrances, etc., accomplish the desires of the yogi according to dharma, effortlessly and swiftly, please accomplish the activities. Thus, offer the first brew of chang. The path of the nine vehicles and the assembly of protectors of the teachings, mantra mistress Mammo Ralchikma, mantra protector Re

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་ཏི་མོ་རྒྱུད་བཀའ་སྲུང་ཚོགས། །ཞིང་སྐྱོང་གནོད་སྦྱིན་གཟའ་དང་དམ་ཅན་དང་། །སྤུ་གྲི་གསུམ་དང་གཡུ་སྒྲོན་ཉང་རྗེ་བཅས། །བདུད་རྗེ་ཡུལ་ལྷ་བཅས་ལ་མཆོད་པ་འབུལ། །སྨན་གཏོར་ཟས་ཚོགས་སྣང་སྲིད་བཅས་ཀྱིས་མཆོད། །བསྟན་དང་བསྟན་པ་འཛིན་པའི་གྲོགས་མཛོད་ལ། །བདག་སོགས་འགྲོ་འདུལ་ལས་དང་བྱ་བྱེད་ཀུན། །ཕྱི་ཡི་དགྲ་ཟློག་ནང་གི་རྐྱེན་ངན་ཟློག །གསང་བ་
དུག་ལྔ་ཉོན་མོངས་ལས་ངན་ཟློག །དགེ་བའི་གྲོགས་མཛོད་མི་དགེ་མི་རུང་ཟློག །ཉིན་མོ་སོ་མཐོང་མཚན་མོ་མེལ་ཚེ་མཛོད། །བྱིང་བྱུང་བརྗེད་སློངས་ཕ་རོལ་བློ་ངན་སྒྱུར། །བདག་གི་ཡིད་དང་གཉིས་མེད་ཞུགས་མཛོད་ལ། །བཟང་པོའི་ལས་དང་ལེགས་པའི་བྱ་ར་མཛོད། །བསྟན་པ་དར་ཞིང་རྒྱས་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཅེས་རིག་འཛིན་དྷརྨ་སྭཱ་མཱིས་མཛད་པའོ། །གཞི་བྱེས་ལམ་གསུམ་དུས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀུན། །བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོས་བྱིན་གྱིས་རློབས། །དམ་ཅན་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མས་བར་ཆད་སོལ། །ཅི་བསམ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །དགེའོ།། །།
རྡོ་རྗེའི་ཆོས་སྲུང་རྣམས་ཀྱི་གཏོར་འབུལ་རིག་འཛིན། དྷརྨ་སྭཱ་མཱི།

【汉语翻译】
提摩传承护法众，田主夜叉曜及誓盟者，三尖短剑与绿松石灯娘热等，魔王土地神等献供养，药供食子及显有供，为教法及持教者作助伴，我等调伏众生之事业及所作，外阻外敌内阻诸恶缘，秘密
五毒烦恼恶业阻，为善作助伴不善不容阻，白日清晰夜里光明作，沉没忘失转变他人恶念，入于我之意与无二中，作善良之事业与美好之守护，作教法兴盛广大之事业。如是持明达玛斯瓦弥所造。地处道路三时一切时，上师本尊空行作加持，誓盟护法守护者除障碍，所愿任运成就作事业。善哉！
金刚护法众之朵玛供，持明达玛斯瓦弥。

【英语翻译】
To the assembly of protectors of the Timo lineage, To the field-ruling Yaksha, planets, and oath-bound ones, To the three Pūgri, Turquoise Lamp, Nyangje, and others, To the demon king, local deities, and all, I offer this feast. I offer medicine, torma, food offerings, and all that appears and exists. Be companions to the doctrine and those who uphold it. May all the actions and activities of myself and others who tame beings, Repel outer enemies and inner evil circumstances. Secretly,
Repel the five poisons, afflictions, and evil deeds. Be companions to virtue, repel non-virtue and the unacceptable. Make the day clear and the night bright. Submerge, arise, forget, and transform the evil thoughts of others. Enter into my mind and be inseparable. Perform virtuous actions and excellent protection. Perform the activity of flourishing and expanding the doctrine. Thus, composed by Rigdzin Dharma Swāmī. In all times of ground, path, and fruition, May the gurus, yidams, and dakinis bestow their blessings. May the oath-bound Dharma protectors dispel obstacles. May all wishes be spontaneously fulfilled. Good!
Offering Torma to the Vajra Dharma Protectors, Rigdzin Dharma Swāmī.

============================================================

